ネパール語の日常のあいさつ

目次

一般に、親しい人には नमस्ते। (namaste) 以外のあいさつを使います。 始めましてのページでも、よく使うあいさつが載っています。

関連記事
「始めまして」丁寧なあいさつ
基本のあいさつや初対面の人とのあいさつはこちらをどうぞ。
近況を尋ねるとき
お変わりないですか。
के छ खबर?
(ke cha khabar)
ケ ツァ カバール
最近どう?
के छ?
(ke cha)
ケ ツァ

日常のあいさつ

के छ खबर?(ケ ツァ カバール)
直訳すると「何かニュースはある?」ですが、「お変わりないですか。」という意味で使われます。

親しい人同士では、के छ?(ケ ツァ)と、短く言うこともよくあります。

久しぶりに会ったとき
お久しぶりです。
धेरै दिनपछि भेट भयो त।
(dhērai dinpachi bheṭ bhayo ta)
デレイ ディンパチ ベッ バヨ タ
お久しぶりです。
लामो समयसम्म हराउनु भयो नी!
(lāmo samaysam'ma harā'unu bhayo nī)
ラモ サマエサンマ ハラウヌ バヨ ニ

久しぶりに会ったとき

धेरै दिनपछि भेट भयो त।(デレイ ディンパチ ベッ バヨ ニ)
「しばらくぶりにお会いしましたね」という感じです。

लामो समयसम्म हराउनु भयो नी! (ラモ サマエサンマ ハラウヌ バヨ ニ)
「長い間お見かけしませんでしたね。」という感じです。英語の"Long time no see"に似ていますね。

「お元気ですか」
お元気ですか。
ठीक छ?
(ṭhīk cha)
ティック ツァ
大丈夫です。元気です。
ठीक छ।
(ṭhīk cha)
ティック ツァ

あいさつにも確認にも使える

ठीक छ?(ティック ツァ)
ठीक (ティック)には、「OKな」、「大丈夫な」、「元気な」などの意味があります。
「(元気ないけど)大丈夫?」「(どうしたの?)大丈夫?」のように、いろんなシーンで使えます。
文末のイントネーションを上げると、疑問文になります。イントネーションを下げると肯定文になります。

相手の様子を尋ねるとき
(様子など)どうですか。元気ですか。
तपाईंलाई कस्तो छ?
(tapāī˜lāī kasto cha)
タパイライ カスト ツァ
元気です。
ठीक छ।
(ṭhīk cha)
ティック ツァ

相手の状況などを聞きたいとき

तपाईंलाई कस्तो छ?(タパイライ カスト ツァ)
相手の状況などを聞きたいときのフレーズです。

तपाईंलाई कस्तो छ?(タパイライ カスト ツァ)と聞かれて、「元気です。大丈夫です。」と答えるときは、 ठीक छ।(ティック ツァ)を使います。

気軽なあいさつ
ご飯食べましたか。(こんにちは。)
खाना खानुभयो?
(khānā khānubhayo)
カナ カヌバヨ
軽食食べましたか。(こんにちは。)
खाजा खानुभयो?
(kājā khānubhayo)
カジャ カヌバヨ
チヤ飲みましたか。(こんにちは。)
चिया खानुभयो?
(ciyā khānubhayo)
チヤ カヌバヨ
食べました。
खाएँ।
(khā'e˜)
カエ

「ゴハンタベタ?」はあいさつ

खाना खानुभयो?(カナ カヌバヨ)
「こんにちは。」のような、気軽なあいさつです。
文末にत (ta) をつけて、खाना खानुभयो त?(カナ カヌバヨ タ)を使うこともあります。
日常会話では、भयो(バヨ)を भो(ボ)と発音することがあります。
それで、खाना खानुभो?(カナ カヌボ)でも同じ意味です。

खाजा खानुभयो?(カジャ カヌバヨ)
चिया खानुभयो?(チヤ カヌバヨ)
軽食の時間には、「軽食食べましたか。」があいさつになります。
チヤ(お茶)の時間には、「チヤ飲みましたか。」があいさつになります。
खानु (khānu) という動詞は、「食べる」と「飲む」のどちらにも使えます。

「ゴハンタベタ?」と聞かれたら

खाएँ।(カエ)「食べました。」
ネパールの人たちは優しいので、「食べていない」と言うと心配されます。

関連記事
ネパールの食事
ネパールの人は何食べる?
道で知り合いに会ったときのあいさつ
どこ行くの?(こんにちは。)
कहाँ जाने?
(kahā̃ jāne)
カハ ザネ
遠くに(行くの)?(こんにちは。)
टाढै (जाने)?
(ṭāḍhai jāne)
ターレイ ザネ

「どこ行くの?」もあいさつ

道中知り合いに会った時のフレーズです。
大抵は適当に答えます。

別れのあいさつ
また会いましょう。(さようなら)
फेरि भेटौँला!
(pheri bheṭau˜lā)
フェリ ベトゥラ
またね。
पछि भेटौँला!
(pachi bheṭau˜lā)
パチ ベトゥラ
じゃあ、また明日。
ल, भोलि भेटौँला!
(la, bholi bheṭau˜lā)
ラ、ボリ ベトゥラ
バイバイ。
बाइ–बाइ!
(bā'i–bā'i)
バイバイ

「さようなら」普段は英語

फेरि भेटौँला! (フェリ ベトゥラ)
भेटौँला (bheṭau˜lā) は「会えるでしょう」という意味です。
... भेटौँला!(... bheṭau˜lā) の... のところに、「また」「後で」「明日」「日曜日に」などを入れて、色々な言い回しができます。
भेटौँला の代わりに भेटौंला と書くこともあります。

पछि भेटौँला!(パチ ベトゥラ)
直訳すると「後で会いましょう」ですが、その日の後刻という意味じゃなくても使えます。英語の See you later. と同じ感覚で、「またね」「じゃあね」みたいな意味で使えます。

ल, भोलि भेटौँला!(ラ、ボリ ベトゥラ)
最初に ल (la) をつけると、「それでは...」「じゃあ...」というニュアンスになります。

बाइ–बाइ! (バイバイ)
日本人と同じ感覚で英語の「バイバイ」もよく使います。
「こんにちは」「ごめんなさい」「さようなら」など、英語をよく使います。

見送るときのフレーズ
お気をつけて。行ってらっしゃい。(丁寧)
राम्रोसँग जानोस्‌!
(rāmrosãga jānos‌)
ラムロサンガ ザノス
気をつけてね。行ってらっしゃい。(カジュアル)
राम्रोसँग जाऊ!
(rāmrosãga jā'ū‌)
サムロサンガ ザウ

見送るとき

「気をつけて行ってください。」「いってらっしゃい」と言う意味です。
知り合いやお客さんにたいして「気をつけて行ってください。」「気を付けてお帰りください」というときにも、家族に対して「行ってらっしゃい」というときにも使えます。

目上の人には राम्रोसँग जानोस्‌!(ラムロサンガ ザノス)
親しい人には राम्रोसँग जाऊ!(サムロサンガ ザウ)

相手の体調を気遣う言葉
お元気で。
ख्याल राख्नोस्।
(khyāl rakhnos)
キャール ラクノス
お元気でお過ごしくださいね。
राम्रोसँग बस्नुहोस् है।
(rāmrosā̃ga basnuhos hai)
ラムロサンガ バスヌホス ハイ

気遣いの言葉

ख्याल राख्नोस्।(キャール ラクノス)
「お体に気をつけて。」「ご自愛ください。」と言う意味のフレーズです。
आफ्नो ख्याल राख्नुहोस्।(アフノ キャール ラクヌホス)も同じ意味です。

राम्रोसँग बस्नुहोस् है।(ラムロサンガ バスヌホス ハイ)
相手の健康を気遣う言葉です。

帰りを切り出すとき
もう行かないと…。
अब जानुपर्छ।
(aba jānuparcha)
アバ ザヌバルツァ
そろそろ失礼します。
ल, म गएँ है।
(la, ma gae˜ hai)
ラ、マ ガエ ハイ
じゃあね。行ってきます。
म गएँ।
(ma gae˜)
マ ガエ

帰るとき

अब जानुपर्छ।(アバ ザヌパルツァ)
直訳すると「今行く必要があります」です。英語の I have to go now. と同じ感覚で使えます。

म गएँ।(マ ガエ)
ल, म गएँ है। (ラ、マ ガエ ハイ)
自分の家から出かけるときなら「行ってきます。」という意味になります。
それ以外なら「じゃあね。」「さようなら。」という意味になります。
ल(ラ)「じゃあ」
म गएँ(マ ガエ)「私は行きます。」
है(ハイ)「~ね」

関連記事
正しい発音を知りたい
カタカナの発音では通じないことも。文字と発音を学ぼう。

お勧め・関連