ネパール語の感情表現

目次

ネパール語で、自分の気持ちを伝える言い方をまとめています。
他にも色々な表現がありますが、まずは簡単なフレーズを見ていきます。

うれしい気持ちを伝えるときのフレーズ
私はうれしいです。
मलाई खुसी लाग्यो।
(malā'ī khusī lāgyo)
マライ クシ ラギョ
お会いできてうれしいです。
तपाईंलाई भेटेर खुसी लाग्यो।
(tapā'ī˜lā'ī bheṭera khusī lāgyo)
タパイライ ベテラ クシ ラギョ
私は幸せです。
मलाई खुसी लाग्छ।
(malā'ī khusī lāgcha)
マライ クシ ラグツァ
私はとても幸せです。
मलाई निकै खुसी लाग्छ।
(malā'ī nikai khusī lāgcha)
マライ ニッカイ クシ ラグツァ

うれしい気持ちを伝えるとき

मलाई खुसी लाग्यो।(マライ クシ ラギョ)
「うれしいです。」「うれしかったです。」今の気持ちも過去の気持ちも表せます。

मलाई खुसी लाग्छ।(マライ クシ ラグツァ)
「いつもうれしいです。」のような、いつも感じている気持ちを伝えるときのフレーズです。

लाग्यो(ラギョ)は過去形で、「~と感じた。思った。」という意味があります。
लाग्छ(ラグツァ)は現在形で、「~と感じる。思う。」という意味があります。
ネパール語は過去形で、たった今感じた気持ちを表現することができます。
現在形で、いつも感じている気持ちを表現することができます。

楽しい気持ちを伝えるときのフレーズ
楽しかった。楽しいです。
रमाइलो लाग्यो।
(ramā'ilo lāgyo)
ラマイロ ラギョ
楽しいです。
रमाइलो लाग्छ।
(ramā'ilo lāgcha)
ラマイロ ツァ

楽しい気持ちを伝えるとき

रमाइलो लाग्यो।(ラマイロ ラギョ) खुसी(クシ)は「幸せな」「うれしい」気持ち、
रमाइलो(ラマイロ)は「楽しい」気持ちを表現するのに使います。

ネガティブな感情
悲しいです。
दुःख लाग्यो।
(duḥkha lāgyo)
ドゥカ ラギョ
あなたの話を聞いて、とても悲しいです。
तपाईंको कुरा सुनेर साह्रै दुःख लाग्यो।
(tapā'ī˜ko kurā sunera sāhrai duḥkha lāgyo)
タパイコ クラ スネラ サーレイ ドゥカ ラギョ
心配です。不安です。
चिन्ता लाग्यो।
(cintā lāgyo)
チンタ ラギョ
すごく心配です。
साह्रै चिन्ता लाग्यो।
(sāhrai cintā lāgyo)
サーレイ チンタ ラギョ
怖いです。怖かった!
डर लाग्यो।
(ḍar lāgyo)
ダール ラギョ

ネガティブな感情

दुःख लाग्यो।(ドゥカ ラギョ)
「悲しいです」「苦しいです」「つらいです」などの意味になります。

चिन्ता लाग्यो।(チンタ ラギョ)
「不安です」「心配です」などの意味になります。

डर लाग्यो।(ダール ラギョ)
「怖いです」「緊張します」などの意味になります。

落ち着かない感情
とまどいます。
अनौठो लाग्यो।
(anauṭho lāgyo)
アノウト ラギョ
ためらいます。
अप्ठ्यारो लाग्यो।
(apṭhyāro lāgyo)
アプテャーロ ラギョ
恥ずかしいです。
लाज लाग्यो।
(lāj lāgyo)
ラージ ラギョ

とまどいやためらいを表すフレーズ

अनौठो लाग्यो।(アノウト ラギョ)
「変に思う」「不可解に思う」「不思議に思う」「違和感を感じる」という意味です。
「ちょっと変じゃない?」「おかしいなあ」「怪しいなあ」みたいな気持ちにも使えます。

अप्ठ्यारो लाग्यो।(アプテャーロ ラギョ)
「ためらう」「~するかどうか迷う」という意味です。

लाज लाग्यो।(ラージ ラギョ)
「恥ずかしい」という意味です。

簡単、難しい
簡単です。簡単でした。
सजिलो लाग्यो।
(sajilo lāgyo)
サジロ ラギョ
簡単です。(いつも)
सजिलो लाग्छ।
(sajilo lāgcha)
サジロ ラグツァ
ネパール語、簡単ですか?
तपाईंलाई नेपाली भाषा सजिलो लाग्छ?
(tapāĩlā'ī nepālī bhāṣā sajilo lāgcha)
タパイライ ネパリ バサ サジロ ラグツァ
難しいです。(主観的)
गाह्रो लाग्यो।
(gāhro lāgyo)
ガーロ ラギョ
私にとって、ネパール語は難しいです。
मलाई नेपाली भाषा गाह्रो लाग्छ।
(malā'ī nepālī bhāṣā gāhro lāgcha)
マライ ネパリ バサ ガーロ ラグツァ
難しいです。(客観的)
गाह्रो छ।
(gāhro cha)
ガーロ ツァ

「簡単」「難しい」のフレーズ

सजिलो लाग्यो।(サジロ ラギョ)
「簡単に感じます」という主観が入った表現です。
「何が」を言いたいときは、それを सजिलो लाग्यो।(サジロ ラギョ)の前につけます。

「誰にとって」を言いたいときも、並べるだけです。
「私にとって」मलाई(マライ)
「あなたにとって」तपाईंलाई(タパイライ)

गाह्रो लाग्यो।(ガーロ ラギョ)
「難しく感じます」という主観が入った表現です。

गाह्रो छ।(ガーロ ツァ)
もし主観を入れずに、「一般的に簡単か、難しいか」を言いたいときは、छ(つぁ)を使います。

空腹などの感覚
お腹がすきました。
भोक लाग्यो।
(bhok lāgyo)
ボック ラギョ
私はお腹がすきました。
मलाई भोक लाग्यो।
(malā'ī bhok lāgyo)
マライ ボック ラギョ
喉が渇きました。
तिर्खा लाग्यो।
(tirkhā lāgyo)
ティルカ ラギョ

空腹などの感覚

भोक लाग्यो।(ボック ラギョ)
「おなかがすいた」という意味です。
「私は」と言いたいときは मलाई(マライ)をつけます。

तिर्खा लाग्यो।(ティルカ ラギョ)
「喉が渇いた」という意味です。

相手の気持ちを尋ねるときのフレーズ
どう思いましたか。
तपाईंलाई कस्तो लाग्यो?
(tapā'ī˜lā'ī kasto lāgyo)
タパイライ コスト ラギョ
どう思いますか。
तपाईंलाई कस्तो लाग्छ?
(tapā'ī˜lā'ī kasto lāgcha)
タパイライ コスト ラグツァ

相手の気持ちを尋ねるときのフレーズ

तपाईंलाई कस्तो लाग्यो?(タパイライ コスト ラギョ)
कस्तो(コスト)は、「どのように」「どう」という意味です。

お勧め・関連